Home » » تعلم الترجمة,التنسيق,التوقيت,الدمج خطوة بخطوة وبالصور

تعلم الترجمة,التنسيق,التوقيت,الدمج خطوة بخطوة وبالصور

حرر في الاثنين، 6 يناير 2014 | يناير 06, 2014



 السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
بعون الله سيتطرق هذا الموضوع إلى :
- كيفيه الترجمة لملف موجود أو كيفيه صنع ملف ترجمه لمن لا يتواجد لديهم ملف أجنبي
- كيفيه تنسيق الترجمة حسب الرغبة
- إخراج الفيديو المترجم بشكله النهائي بعد دمجه مع الترجمة
ملاحظه : البرامج المستخدمة جميعا ستكون بروابط تحميل آخر الموضوع وهي كالتالي :
الأفضل لمن يتابع الشرح يطبق الخطوات معنا على إي فيديو لتركز بذهنه المعلومة ويستوعبها بشكل راسخ ..

طريقة الترجمة لملف موجود بفتح برنامج Aegisub وندرج الفيديو مثل الصورة التالية
بعدها نفتح صوت الفيديو لأنه بيكون صامت كما بالصوره التاليه
ندرج ملف الترجمة الموجود عندنا من ملف ثم فتح الترجمة ليظهر لنا نافذة اختيار الترجمة نحددها ونفتحها لتدرج لدينا بمساحه ملف الترجمة كما تشاهدون بالصورة التالية مرقمه الخطوات
طبعا بنسبه 90 % ملفات الترجمة تكون مطابقة لتوقيت الفيديو إن كان RAW فبتالي ليس عليك إلا الترجمة لكل جمله وتنسيقها مع متابعه التطابق بين الترجمة والفيديو أثناء قيامك بالمهمة لتأكد فقط ..
هذه صوره واجهه البرنامج مع توضيح أقسامه بالألوان بشكل عام
وهنا الشكل الكامل أمامنا و مرقمه الخطوات اللي نطبقها عشان نقوم بالترجمة بشكل صحيح
ا – نشغل الفيديو من زر التشغيل لحد ما تبدأ الترجمة بالظهور و نعمل إيقاف من زر الإيقاف عند اختفائها .
2- نترجمه الجملة للغة التي نريدها بخانه الترجمة .
3- ننسقها من خانه تنسيق النصوص اللي راح نشرحها لاحقا (عند شرح صنع ملف ترجمه )
4 – نتأكد من توقيتها الصحيح ونعدل التوقيت لو في تقدم أو تأخر وذالك عن طريق نسخ الـ 7 أرقام الأولى وسنقوم بشرح الطريقة لاحقا ( عند شرح صنع ملف ترجمه ) .
5- نضغط على إشارة الصح بمساحه الترجمة لننتقل لسطر الثاني بالملف ونكرر ما سبق إلى نهاية الفيديو .
6- نحفظ ملف الترجمة اللي قمنا بعمله كما بالشكل التالي :
انتهى ،،
صنع ملف ترجمه لمن لا يتواجد لديهم ملف ترجمه أو تكون الترجمة ملصقه بالفيديو ولا مجال لاستخراجها تكون هي نفسها كل الخطوات السابقة باستبعاد إدراج ملف ترجمه لعدم تواجده فسنبدأ الترجمة من الصفر وبالبداية ببدء بتوضيح أدوات مساحه الترجمة والأدوات الخاصة بمساحه الفيديو بشكل مفصل حتى لما نبدأ شرح ما تضيعون بالأدوات وتوضح لكم
أدوات مساحه الترجمة بواجهة البرنامج مفصله بالأرقام
مساحه الفيديو بأدواته وتفصيلها كالتالي
بداية العمل نبدأ بكتابه حقوق لترجمه فطبيعي بتكون منذ بداية الفيديو ولتحقيق ذالك نطبق الخطوات من على الصورة التالية
ومن الطبيعي أن السطر الثاني راح يبدأ توقيته من نفس توقيت انتهاء السطر السابق فنعدل فيه حسب رغبتنا وننسخ توقيت جديد لبداية الترجمة ويلصق مكان الأصفار بالصورة السابقة وتوقيت انتهائها كما تحدده لنا حوارات الفيديو المراد ترجمته ونستمر هكذا إلى آخر سطر بالترجمة ولا ننسى علامة الصح وحفظ العمل كل فتره منعا لضياعه عند أنقاطع الكهرباء أو إذا علق الجهاز ..
انتهى ،،
بعد قيامنا بترجمة سطر معين يجب علينا ليكتمل جمال مجهودنا أن نقوم بتنسيق الترجمة وذالك حسب الصورة التالية
1 – علامة التنسيق نجدها أعلى القوائم في البرنامج وتشبهه حرف S
2- ستظهر نافذة فيها حافظات التنسيقات كل حافظه تحوي تنسيقات معينه وكلها تكون أنتي مسويتها حسب استخدامك وطريقه عملها هي أن تضغطي على زر جديد مثل الصورة
3- ثم تكتبي بالنافذة اسم الحافظة أو الاستايل بشكل عام ثم اوكي
بعد ذالك سيتغير الاسم إلى الاسم الذي قمتي بكتابته ونبدأ بتحريره كما بالصورة
وصلنا للب الموضوع ستظهر لنا الآن نافذة التنسيق لترجمه اللي راح يعتمد عليها شغلنا كله وقد شرحت الأدوات اللي سنستخدمها الآن على الصورة كلن بلونه
بعد ما خلصنا من التنسيق سنعود لنافذة السابقة لتبقى لدينا خطوه أخيره قبل استخدامنا لهذا التنسيق أثناء الترجمة
بعدها نضغط زر الإغلاق close لنعود للبرنامج ونختار التنسيق أثناء الترجمة موضحه بالصورة
طبعا البعض ينسق الترجمة سطر سطر وينتقل للي بعده والبعض الآخر يفضل انه يخلص الترجمة كلها وبعدين يبدأ تنسيقها وكلن براحته بعد ذالك نقوم بحفظ ملف الترجمة وقد شرحناه بالخطوات السابقة ،،
انتهى ،،
لإخراج الفيديو المترجم بشكله النهائي بعد دمجه مع الترجمة نجمع ملف الترجمة والفيديو بمجلد واحد ونخليهم بنفس الاسم ( البعض يقول لا ماله داعي وكلام كثير بس أنا أفضله من باب الاحتياط )
نحول الفيديو الى صيغة avi
لان برنامج الدمج لا يقبل غيرها وذالك عن طريق برنامج
Xilisoft Video Converter Ultimate
بعد تنصيب البرنامج وفتحه نطبق الخطوات الموجودة على الصورة
بعد تحويل الصيغة نفتح برنامج AVI ReComp لنبدأ عمليه الدمج ونطبق الخطوات الموجودة بالصور
ثم ننتقل الى
ثم ننتقل الى
بعد انتهاء عمليه الدمج وتختلف مدتها حسب حجم الفيديو طبعا
نذهب للمكان اللي حددنا إخراج الفيديو وحفظه فيه بعد الدمج لنجده مدموج بالترجمة
انتهى ،،
طريقة أزاله الترجمة من فيديو موجود وبشكل جمالي فبعض الفيديوهات تكون الترجمة مدمجه فيها ولا مجال لأزالتها فلا يوجد حل إلا لصق الترجمة على الترجمة الحالية وطبعا يسويها البعض عند الضرورة و هناك طريقتين اعرفهم تعطي الترجمة شكل حلو
الطريقة الأولى :
إخفاء الترجمة التحتية بالترجمة العلوية وهي عند تنسيق الترجمة بفقره التنسيق اللي تعلمناها بتنشط مربع خلفيه النص باللون اللي نبيه ونكبرها لتغطي لنا الترجمة الأصلية ويعطينا هذا الشكل النهائي
الطريقة الثانية احترافية شوي :
أزاله الترجمة الموجودة على الفيديو وتكون ببرنامج وتعطي الفيديو شكل جمالي مثال
وشرح الطريق الثانية كالتالي :
أول شي لابد يكون الفيديو اللي راح نشتغل عليه بصيغه avi
طبعا تحويله ببرنامج التحويل اللي تعلمنا عليه قبل ثم نفتح برنامج Virtualdub ثم ندرج الفيديو بالطريقة الاعتيادية
من ملف file << فتح فيديو open video file
بعد أن يتم إدراج الفيديو بالبرنامج نذهب
من شريط خيار Video نختار خيار Filters كما بالصورة
تظهر لنا نافذة فارغة نختار منها add فتظهر لنا قائمه الفلاتر نبحث عن فلتر logoaway ان لم نجده نضغط على load ونحدد مكانه ثم ok ( تم إرفاق الفلتر مع مجلد البرنامج للاحتياط )
بعد فتح شاشه الفلتر نصل الى آخر خطوه وأهمها وهي تطبيق الفلتر على الفيديو
وهذه الصوره توضح خيارات الفلتر وخطوات تطبيقنا
سنجد الفيديو بهذا الشكل قبل وبعد أخر خطوه بالصورة
ومن ثم نختار ok إلى أن نصل لرئيسيه البرنامج لنحفظ الفيديو من قائمه ملف file ثم حفظ كـ avi وبالانجليزية نجدها save as avi
انتهى ،،

الشرح المقدم هو شرح اجتهادي يمكن في برامج أفضل و طرق غير يعرفها المحترفين لكن بما يخصني فكل ما بهذا الشرح هو مجرب وواثقة بنتيجته سواء برامج أو طريقه والنتيجة لما تم شرحه خلال الموضوع هو
——
الشرح كله من مجهود العضوة أو الزائرة المهم القميلة ;q 
 ♥ SAMA ♥
نشكرها جزيل الشكر على هذا المجهود الرائع : $
و نعتذر لتأخير *مشاكل تقنية* ;q 
أتمنى أن الحين عرفتوا كيف الترجمة تسير :*
SHARE

8 التعليقات :

  1. تسلم يدك سمووو
    يسعدك ربي ويعطيك العافية *chu*

    ردحذف
  2. شكرا لمجهودك الله يعطيك العافية

    ردحذف
  3. عنجد شغل حلو بضمير شكرا و ان شاء الله ما يجي شي ابن (حلال) و يسرق الشرح عن طريق نسخ لصق لانو برأي هذا الشرح الافضل عربيا اصلا يمكن في شرح واحد غيروا منشور على كل المنتديات شكرااااا

    ردحذف
    الردود
    1. صحيح يعطييكمم العاففيهه الجهد الي بذلتوه واضح
      بس سؤال الصور مب طالعه عند الكل ولا بس انا:"(

      حذف
  4. يعطيك العافيه على الشرح بس الصور مو طالعه ؟؟
    وممكن لو تفضلتي روابط البرامج اللي ذكرتيها وشكرا

    ردحذف
  5. بسألك انا ادمج الترجمة في برنامج Avi Recomp ويتأخر بالدمج بالساعات
    و قبل كنت أستخدمة ويخلص بسرعة ,

    ردحذف
  6. اولى شيّء مشككورين ويعطيكم العافيه ع جهودكم.. احمم وثاني شيّء امم الصور تاخذ جزء كبير من الشرح بس ما قاعده تطلعلي ايش أسوي ؟ بلييز أتمنى الرد (: ومشكوريين مره ثانيه

    ردحذف
  7. بيطلع التوقيت فى الترجمة

    ردحذف

~ كلمات الشكر لا تأخذ من وقتك شيئا لكنها تحفز وتزيد في العطاء ~